Rapport d'activités / Tätigkeitsbericht Oktober 2020
Le village Sinthiou MBAL / Das Dorf Sinthiou Mbal
Ndeye Fatou Sidy Ourossogui
E mail: nfsidy@gmail.com
Traduction/Übersetzung: F. Schmalzbauer
Initiation /Einleitung
Rapport d'activités se réfère aux travaux de la poursuite et l'accompagnement dans les jardins des femmes dans le village Sinthiou Mbal en Octobre 2020
Der Tätigkeitsbericht bezieht sich auf die Arbeit in den Gärten von Frauen und deren Begleitung im Dorf Sinthiou Mbal in Oktober 2020
Activités dans les jardins (photos jointes) Voire / Aktivitäten in den Gärten (Fotos im Anhang)
Les activités des jardins évoluent dans de bonnes conditions. La campagne hivernale est terminée. Le froid commence à faire son entrée. C’est la période des pépinières. Cependant quelques spéculations comme l’ aubergine, l’oseille, le gombo et le niébé continuent à être exploités. L’eau des pompes coule normalement. La clôture du premier jardin est réparée Il s’agissait de monter un grillage sur la mure de l’école; avec l’ avis du Directeur, pour empêcher les chèvres qui sautent pour rentrer dans le jardin et ravagent les cultures. La pompe du deuxième jardin avait rencontré une panne et j’ai appelé les techniciens de LORENTZ (après l’information du Chef de projet Frédéric Schmalzbauer) qui ont procédé à la réparation.
Die Aktivitäten in den Gärten entwickeln sich unter guten Bedingungen. Die Winterkampagne ist vorbei. Die Kälte beginnt einzutreten. Dies ist die Zeit der Saataufzucht. Einige Spekulationen wie Auberginen, Sauerampfer, Okra und Erbsen werden jedoch weiterhin bearbeitet und geerntet. Das Wasser aus den Pumpen fließt normal. Der Zaun des ersten Gartens ist repariert. Es ging darum, einen Zaun über der Wand der Schule anzubringen, um zu verhindern, dass die Ziegen in den Garten springen und die Ernte verwüsten. Dies geschah auf Anraten des Grundschuldirektors. Die Pumpe im zweiten Garten war ausgefallen. Ich informierte den Projektleiter Frédéric Schmalzbauer und rief die Techniker von LORENTZ an, die daraufhin die Reparatur durchgeführt hatten. (Der Verein Bamtaare hatte den Auftrag durch Beschluss bestätigt und die Kostenübernahme geklärt. Zudem wurde eine jährliche Revision der Pumpen durch Beschluss bewilligt).
Les contributions de 500 F comme un apport pour chaque femme bénéficiaire d’une parcelle continuent petit à petit. / Der Eigenbeitrag von 500 F CFA pro Parzelle von jeder Frau wird nach und nach entrichtet.
L'école primaire (voir photos) de jointes
L’école est en vacances. / Die Schule ist geschlossen.